The Oxford Shakespeare: The Complete Works Read online

Page 11


  They say, his body, but his verse shall live,

  And more than nature takes our hands shall give.

  In a less volume, but more strongly bound,

  Shakespeare shall breathe and speak, with laurel crowned,

  Which never fades; fed with Ambrosian meat

  In a well-lined vesture rich and neat.

  So with this robe they clothe him, bid him wear it,

  For time shall never stain, nor envy tear it.

  ‘The friendly admirer of his endowments’, I.M.S.,

  in Comedies, Histories, and Tragedies (1632)

  Upon Master WILLIAM SHAKESPEARE, the Deceased Author, and his POEMS

  Poets are born, not made: when I would prove

  This truth, the glad remembrance I must love

  Of never-dying Shakespeare, who alone

  Is argument enough to make that one.

  First, that he was a poet none would doubt

  That heard th‘applause of what he sees set out

  Imprinted, where thou hast—I will not say,

  Reader, his works, for to contrive a play

  To him ‘twas none—the pattern of all wit,

  Art without art unparalleled as yet.

  Next, nature only helped him, for look thorough

  This whole book, thou shalt find he doth not borrow

  One phrase from Greeks, nor Latins imitate,

  Nor once from vulgar languages translate,

  Nor plagiary-like from others glean,

  Nor begs he from each witty friend a scene

  To piece his acts with. All that he doth write

  Is pure his own—plot, language exquisite—

  But O! what praise more powerful can we give

  The dead than that by him the King’s men live,

  His players, which should they but have shared the fate,

  All else expired within the short term’s date,

  How could the Globe have prospered, since through want

  Of change the plays and poems had grown scant.

  But, happy verse, thou shalt be sung and heard

  When hungry quills shall be such honour barred.

  Then vanish, upstart writers to each stage,

  You needy poetasters of this age;

  Where Shakespeare lived or spake, vermin, forbear;

  Lest with your froth you spot them, come not near.

  But if you needs must write, if poverty

  So pinch that otherwise you starve and die,

  On God’s name may the Bull or Cockpit have

  Your lame blank verse, to keep you from the grave,

  Or let new Fortune’s younger brethren see

  What they can pick from your lean industry.

  I do not wonder, when you offer at

  Blackfriars, that you suffer; ‘tis the fate

  Of richer veins, prime judgements that have fared

  The worse with this deceased man compared.

  So have I seen, when Caesar would appear,

  And on the stage at half-sword parley were

  Brutus and Cassius; O, how the audience

  Were ravished, with what wonder they went thence,

  When some new day they would not brook a line

  Of tedious though well-laboured Catiline.

  Sejanus too was irksome, they prized more

  Honest Iago, or the jealous Moor.

  And though the Fox and subtle Alchemist,

  Long intermitted, could not quite be missed,

  Though these have shamed all the ancients, and might

  raise

  Their author’s merit with a crown of bays,

  Yet these, sometimes, even at a friend’s desire

  Acted, have scarce defrayed the seacoal fire

  And doorkeepers; when let but Falstaff come,

  Hal, Poins, the rest, you scarce shall have a room,

  All is so pestered. Let but Beatrice

  And Benedick be seen, lo, in a trice

  The Cockpit galleries, boxes, all are full

  To hear Malvolio, that cross-gartered gull.

  Brief, there is nothing in his wit-fraught book

  Whose sound we would not hear, on whose worth look;

  Like old-coined gold, whose lines in every page

  Shall pass true current to succeeding age.

  But why do I dead Shakespeare’s praise recite?

  Some second Shakespeare must of Shakespeare write;

  For me ‘tis needless, since an host of men

  Will pay to clap his praise, to free my pen.

  Leonard Digges (before 1636), in Shakespeare’s Poems (1640)

  In remembrance of Master William Shakespeare.

  ODE

  I.

  Beware, delighted poets, when you sing

  To welcome nature in the early spring,

  Your num‘rous feet not tread

  The banks of Avon; for each flower

  (As it ne’er knew a sun or shower)

  Hangs there the pensive head.

  2.

  Each tree, whose thick and spreading growth hath made

  Rather a night beneath the boughs than shade,

  Unwilling now to grow,

  Looks like the plume a captive wears,

  Whose rifled falls are steeped i‘th’ tears

  Which from his last rage flow.

  3.

  The piteous river wept itself away

  Long since, alas, to such a swift decay

  That, reach the map and look

  If you a river there can spy,

  And for a river your mocked eye

  Will find a shallow brook.

  Sir William Davenant, Madagascar, with other

  Poems (1637)

  An Elegy on the death of that famous Writer and Actor, Master William Shakespeare

  I dare not do thy memory that wrong

  Unto our larger griefs to give a tongue;

  I’ll only sigh in earnest, and let fall

  My solemn tears at thy great funeral,

  For every eye that rains a show‘r for thee 5

  Laments thy loss in a sad elegy.

  Nor is it fit each humble muse should have

  Thy worth his subject, now thou’rt laid in grave;

  No, it’s a flight beyond the pitch of those

  Whose worthless pamphlets are not sense in prose.

  Let learnèd Jonson sing a dirge for thee,

  And fill our orb with mournful harmony;

  But we need no remembrancer; thy fame

  Shall still accompany thy honoured name

  To all posterity, and make us be

  Sensible of what we lost in losing thee,

  Being the age’s wonder, whose smooth rhymes

  Did more reform than lash the looser times.

  Nature herself did her own self admire

  As oft as thou wert pleased to attire

  Her in her native lustre, and confess

  Thy dressing was her chiefest comeliness.

  How can we then forget thee, when the age

  Her chiefest tutor, and the widowed stage

  Her only favourite, in thee hath lost,

  And nature’s self what she did brag of most?

  Sleep, then, rich soul of numbers, whilst poor we

  Enjoy the profits of thy legacy,

  And think it happiness enough we have

  So much of thee redeemed from the grave

  As may suffice to enlighten future times

  With the bright lustre of thy matchless rhymes.

  Anonymous (before 1638), in Shakespeare’s

  Poems (1640)

  To Shakespeare

  Thy muse’s sugared dainties seem to us

  Like the famed apples of old Tantalus,

  For we, admiring, see and hear thy strains,

  But none I see or hear those sweets attains.

  To the same

  Thou hast so used thy pen, or shook thy spear,

  That poets startle, nor
thy wit come near.

  Thomas Bancroft, Two Books of Epigrams and

  Epitaphs (1639)

  To Master William Shakespeare

  Shakespeare, we must be silent in thy praise,

  ‘Cause our encomiums will but blast thy bays,

  Which envy could not; that thou didst so well,

  Let thine own histories prove thy chronicle.

  Anonymous, in Wit’s Recreations (1640)

  To the Reader

  I here presume, under favour, to present to your view some excellent and sweetly composed poems of Master William Shakespeare, which in themselves appear of the same purity the author himself, then living, avouched. They had not the fortune, by reason of their infancy in his death, to have the due accommodation of proportionable glory with the rest of his ever-living works, yet the lines of themselves will afford you a more authentic approbation than my assurance any way can; to invite your allowance, in your perusal you shall find them serene, clear, and elegantly plain, such gentle strains as shall recreate and not perplex your brain, no intricate or cloudy stuff to puzzle intellect, but perfect eloquence, such as will raise your admiration to his praise. This assurance, I know, will not differ from your acknowledgement; and certain I am my opinion will be seconded by the sufficiency of these ensuing lines. I have been somewhat solicitous to bring this forth to the perfect view of all men, and in so doing, glad to be serviceable for the continuance of glory to the deserved author in these his poems.

  John Benson, in Shakespeare’s Poems (1640)

  Of Master William Shakespeare

  What, lofty Shakespeare, art again revived,

  And Virbius-like now show‘st thyself twice lived?

  ’Tis Benson’s love that thus to thee is shown,

  The labour’s his, the glory still thine own.

  These learnèd poems amongst thine after-birth,

  That makes thy name immortal on the earth,

  Will make the learnèd still admire to see

  The muses’ gifts so fully infused on thee.

  Let carping Momus bark and bite his fill,

  And ignorant Davus slight thy learnèd skill,

  Yet those who know the worth of thy desert,

  And with true judgement can discern thy art,

  Will be admirers of thy high-tuned strain,

  Amongst whose number let me still remain.

  John Warren, in Shakespeare’s Poems (1640)

  THE COMPLETE WORKS

  THE TWO GENTLEMEN OF VERONA

  THE accomplished elegance of the lyrical verse in The Two Gentlemen of Verona, as well as the skilful, theatrically effective prose of Lance’s monologues, demonstrates that Shakespeare had already developed his writing skills when he composed this play. Nevertheless—and although the earliest mention of it is by Francis Meres in 1598—it may be his first work for the stage; for its dramatic structure is comparatively unambitious, and while some of its scenes are expertly constructed, those involving more than, at the most, four characters betray an uncertainty of technique suggestive of inexperience. It was first printed in the 1623 Folio.

  The friendship of the ‘two gentlemen’—Valentine and Proteus—is strained when both fall in love with Silvia. Proteus has followed Valentine from Verona to Milan, leaving behind his beloved Julia, who in turn follows him, disguised as a boy. At the climax of the action Valentine displays the depth of his friendship by offering Silvia to Proteus. The conflicting claims of love and friendship illustrated in this plot had been treated in a considerable body of English literature written by the time Shakespeare wrote his play in, or shortly before, 1590. John Lyly’s didactic fiction Euphues (1578) was an immensely popular example; and Lyly’s earliest plays, such as Campaspe (1584) and Endimion (1588), influenced Shakespeare’s style as well as his subject matter. Shakespeare was writing in a fashionable mode, but his story of Proteus and Julia is specifically (though perhaps indirectly) indebted to a prose fiction, Diana, written in Spanish by the Portuguese Jorge de Montemayor and first published in 1559. Many other influences on the young dramatist may be discerned: his idealized portrayal of Silvia and her relationship with Valentine derives from the medieval tradition of courtly love; Arthur Brooke’s long poem The Tragical History of Romeus and Juliet (1562) provided some details of the plot; and the comic commentary on the romantic action supplied by the page-boy Speed and the more rustic clown Lance has dramatic antecedents in English plays such as Lyly’s early comedies.

  Though the play was presumably acted in Shakespeare’s time, its first recorded performance is in 1762, in a rewritten version at Drury Lane. Later performances have been sparse, and the play has succeeded best when subjected to adaptation, increasing its musical content, adjusting the emphasis of the last scene so as to reduce the shock of Valentine’s donation of Silvia to Proteus, and updating the setting. It can be seen as a dramatic laboratory in which Shakespeare first experimented with conventions of romantic comedy which he would later treat with a more subtle complexity, but it has its own charm. If the whole is not greater than the parts, some of the parts—such as Lance’s brilliant monologues, and the delightful scene (4.2) in which Proteus serenades his new love with ‘Who is Silvia?’ while his disguised old love, Julia, looks wistfully on—are wholly successful. And Lance’s dog, Crab, has the most scene-stealing non-speaking role in the canon: this is an experiment that Shakespeare did not repeat.

  THE PERSONS OF THE PLAY

  DUKE of Milan

  SILVIA, his daughter

  PROTEUS, a gentleman of Verona

  LANCE, his clownish servant

  VALENTINE, a gentleman of Verona

  SPEED, his clownish servant

  THURIO, a foolish rival to Valentine

  ANTONIO, father of Proteus

  PANTHINO, his servant

  JULIA, beloved of Proteus

  LUCETTA, her waiting-woman

  HOST, where Julia lodges

  EGLAMOUR, agent for Silvia in her escape

  OUTLAWS

  Servants, musicians

  The Two Gentlemen of Verona

  1.1 Enter Valentine and Proteus

  VALENTINE

  Cease to persuade, my loving Proteus.

  Home-keeping youth have ever homely wits.

  Were’t not affection chains thy tender days

  To the sweet glances of thy honoured love,

  I rather would entreat thy company

  To see the wonders of the world abroad

  Than, living dully sluggardized at home,

  Wear out thy youth with shapeless idleness.

  But since thou lov’st, love still, and thrive therein—

  Even as I would, when I to love begin.

  PROTEUS

  Wilt thou be gone? Sweet Valentine, adieu.

  Think on thy Proteus when thou haply seest

  Some rare noteworthy object in thy travel.

  Wish me partaker in thy happiness

  When thou dost meet good hap; and in thy danger—

  If ever danger do environ thee—

  Commend thy grievance to my holy prayers;

  For I will be thy beadsman, Valentine.

  VALENTINE

  And on a love-book pray for my success?

  PROTEUS

  Upon some book I love I’ll pray for thee.

  VALENTINE

  That’s on some shallow story of deep love—

  How young Leander crossed the Hellespont.

  PROTEUS

  That’s a deep story of a deeper love,

  For he was more than over-shoes in love.

  VALENTINE

  ‘Tis true, for you are over-boots in love,

  And yet you never swam the Hellespont.

  PROTEUS

  Over the boots? Nay, give me not the boots.

  VALENTINE

  No, I will not; for it boots thee not.

  PROTEUS

  What?

  VALENTINE

  To be in love, where scorn is bought with gr
oans,

  Coy looks with heart-sore sighs, one fading moment’s

  mirth

  With twenty watchful, weary, tedious nights.

  If haply won, perhaps a hapless gain;

  If lost, why then a grievous labour won;

  However, but a folly bought with wit,

  Or else a wit by folly vanquished.

  PROTEUS

  So by your circumstance you call me fool.

  VALENTINE

  So by your circumstance I fear you’ll prove.

  PROTEUS

  ‘Tis love you cavil at. I am not love.

  VALENTINE

  Love is your master, for he masters you,

  And he that is so yoked by a fool

  Methinks should not be chronicled for wise.

  PROTEUS

  Yet writers say ‘As in the sweetest bud

  The eating canker dwells, so doting love

  Inhabits in the finest wits of all.’

  VALENTINE

  And writers say ‘As the most forward bud

  Is eaten by the canker ere it blow,

  Even so by love the young and tender wit

  Is turned to folly, blasting in the bud,

  Losing his verdure even in the prime,

  And all the fair effects of future hopes.’

  But wherefore waste I time to counsel thee

  That art a votary to fond desire?

  Once more adieu. My father at the road

  Expects my coming, there to see me shipped.

  PROTEUS

  And thither will I bring thee, Valentine.

  VALENTINE

  Sweet Proteus, no. Now let us take our leave.

  To Milan let me hear from thee by letters

  Of thy success in love, and what news else

  Betideth here in absence of thy friend;

  And I likewise will visit thee with mine.

  PROTEUS

  All happiness bechance to thee in Milan.

  VALENTINE

  As much to you at home; and so farewell. Exit

  PROTEUS

  He after honour hunts, I after love.

  He leaves his friends to dignify them more,

  I leave myself, my friends, and all, for love.

  Thou, Julia, thou hast metamorphosed me,

  Made me neglect my studies, lose my time,

  War with good counsel, set the world at naught;